Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online


Cum se traduce in limba romania ,,We ain't gonna take it no more"

0 voturi

Ce inseamna si cum traduce

 We ain't gonna take it no more
 

Care e traducerea corecta?

întrebarea de anonim în categoria Limba Engleză

3 răspunsuri

0 voturi
Forma extinsă este:

”We are not going to take it no more”

O traducere și adaptare ar putea fi

Vom înceta să nu-l / n-o mai luăm.
răspunsul de Roberto Erudit (7,385 puncte)
0 voturi
'nu avem de gand sa mai suportam'   as fi tradus eu si 'forma extinsa' nu i prea des folosita pe strada - nici cu 'ain't'...
răspunsul de anonim

Nu avem de gând - nu apare nicăieri în fraza ta inițială, așa că nu are sens să introduci pentru adaptare, o întreagă propoziție în plus. 

Și tocmai că pe stradă este folosită cel mai des această expresie, având de-a face cu un jargon autentic.

Iar cât privește prescurtarea ain't, aceasta are, la modul general, o pondere în utilizare de peste 95%, în defavoarea expresiei întregi - are not.

0 voturi

We are not (ain't) gonna take it no more.

Avem de-a face cu un jargon. Nu este o exprimare corectă, având în vedere că include o dublă negație. Varianta exprimată corect ar fi:

We ain't gonna take it anymore.

Traducerea directă, ar fi varianta: Noi nu o/îl vom mai lua deloc.

Traducerea adaptată și totodată corectă, este:  Nu vom mai suporta deloc.

răspunsul de DraPa Poliglot (3,673 puncte)
editat de DraPa
...