În nordul Italiei se vorbește la trecut numai la passato prossimo, cu toate că d.p.d.v. gramatical nu este tocmai corect:
100 anni fa SONO ANDATO a Roma.
Ieri SONO ANDATO a Roma.
În centru și sudul Italiei se mai folosesc și passato remoto și trapassato remoto.
Oggi sono andato a Roma ...
L'anno scorso fui a Roma.
Nel 1938 fui andato
În limbajul de zi cu zi mai e important să stăpânești bine conjunctivul prezent (che io vada ecc.) și conjunctivul imperfect (che io andassi). Se folosesc des, cu toate că majoritatea italienilor nu folosesc conjunctivul alături de ”che”, ceea ce este greșit.
Exemple:
Adriano Celentano într-unul dintre cântecele sale faimoase zice:
Ma non vorrei che tu a mezzanotte e tre, stai già pensando a un altro uomo
E greșit, însă reflectă tendințele italienilor de a simplifica limba vorbită.
Corect ar fi fost: Ma non vorrei che tu STESSI già pensando a un altro uomo.
Alte exemple:
Voglio che tu stia qui con me. (Vreau ca tu să stai aici cu mine).
Voglio che tu finisca di dire cavolae. (Vreau ca tu să termini de spus porcării).
Concluzia: ar fi bine să cunoști toate timpurile, sunt esențiale totuși: indicativul (la toate timpurile), conjunctivul prezent și imperfect, condiționalul prezent, gerunziu (e simplu).