'like father, like son' - nu stiu daca e proverb,cert e ca nu se traduce chiar motte a motte
ass hole,sper ca nu gresesc foarte mult(adica aici nu sunt sigura)
bless you!
nu rade,ca nu se spune oricum,persoana care primeste acest 'calificativ' trebuie sa munceasca pentru el si anume sa stranute!
sorry,nu am inspiratie la ora asta
poate mai intru pe un site si revin..
dar eu zic ca daca stii deja 20-30...or sa te angajeze din prima anglofonii aia..