Remarc faptul ca parerile de aici difera, asa ca imi permit sa vin si eu cu opinia mea, avand in vedere am fost in Spania si detin diploma DELE (
http://diplomas.cervantes.es/informacion/descripcion_dele.html )
-Limba spaniola, numita si castellano, ocupa locul al doilea drept cea mai vorbita limba din lume dupa chineza mandarina, aceasta avand aprox. 450 mil. de vorbitori.Se vorbeste in:
Andorra
Argentina
Belize
Bolivia
Chile
Columbia
Costa Rica
Cuba
Ecuador
El Salvador
Filipine
Gibraltar (Regatul Unit)
Guatemala
Guineea Ecuatorială
Honduras
Mexic
Nicaragua
Panama
Paraguay
Peru
Puerto Rico
Republica Dominicană
Spania
Statele Unite
Uruguay
Venezuela
-In Spania, pe langa „el castellano”, mai sunt si alte limbi cooficiale in anumite regiuni: catalana (el catalán in Cataluña,Insulele Baleare si in Comunitatea Valenciana, unde i se spune chiar valenciano), gallego (in Galicia, o limba care se aseamana foarte mult cu portugheza) si basca sau euskera , vorbita in Tara Bascilor (Euskadi sau País Vasco) este o limba care apartine grupului de limbi fino-ugrice (inrudita cu maghiara si finlandeza).Se mai remarca anumite particularitati de pronuntie cum ar fi „el ceceo” adica „s” pronuntat cu limba intre dinti specific Andaluciei si partii centrale.De asemenea,in sud , omiterea „d”-ului final sau din silabe finale (ex.”toda la vida” pronuntat „toa la via”) cat si pronuntarea acestui „d” precum un „z” cu limba printre dinti/”th” din engleza; ii poti auzi frecvent pe spanioli zicand „Madriz/Madrith” :D
-In ceea ce priveste spaniola din America, in cartile de specialitate, gasim impartirea facuta astfel: spaniola din Mexic, America Centrala si din America de Sud (mai precis Argentina, ca punct de referinta).Petru a intelege pe deplin toate aceste amanunte, este necesar un studiu riguros.Insa,eu va pot prezenta cateva diferente :
*de vocabular: ex. piscina:piscina ( Esp.), alberca ( Mex.) si pileta (Am. Sud) sau blond (adj.) –rubio (Esp.), güero (Mex.) si catire (Am. Sud) etc.
*alte particularitati:in Mexic spre exemplu, se folosesc foarte multe diminutive; ex. pt. ahoraahorita sau hijohijito etc.
*La spaniola din Argentina, lucrurile incep sa se complice, deoarece, ma credeti sau nu (daca nu, verificati si singurei ;), aceasta este o spaniola vorbita cu accent italienesc; napolitan mai precis.Acest lucru isi are originile in istorie, cand in zona s-au refugiat italieni.Ei bine, unicitatea consta in aparitia a unui alt pronume personal, si anume „vos”, recunoscut si de catre Academia Regala (cea care editeaza dictionarele explicative de lb. spaniola www.rae.es). Acest „vos”, este folosit pentru a face referire la pers. a II-a sg. –tu, insa are propria conjugare, diferita de cea a lui „tú” spaniol; acest fenomen poarta numele de „voseo”.Un alt fenomen este „el yeísmo ” adica pronuntarea lui „ll” ca si j sau gi: llaves [giaves], lluvia [giuvia) yo [jo] etc.Un altul ar mai fi „s”-ul aspirat aflat inaintea consoanelor ex: „Los campos de estudios” „Lo’ campo’ de e’tudios”.
Gata cu fotosinteza, sper ca v-am lamurit.Besos:*:*
Cristina Alexandra