Care ar fi echivalentul acestui proverb în limba engleză ?
Din păcate, te înșeli. Există nu multe, ci FOARTE MULTE proverbe românești, care au echivalente în alte limbi. Așa cum foarte multe proverbe au fost preluate din alte limbi și adaptate limbii noastre. Oricum eu am întrebat de proverb echivalent, nu de o traducere cuvânt cu cuvânt, care în majoritatea cazurilor, nu ar prea avea nici un sens de proverb în altă limbă.
Cât privește proverbul de față, Graba strică treaba !, sincer să fiu, chiar nu știu exact ce origine are, dar cu siguranță pot afirma că are un echivalent în engleză, foarte cunoscut și foarte uzitat de către vorbitorii limbii: Haste makes waste !
Și pentru a-mi întări argumentul în continuare, îți ofer echivalentul acestui proverb și în limba germană, la fel de cunoscut și de uzitat de către vorbitorii limbii: Eile mit Weile !
Deci, după cum ai putut observa, nici în engleză și nici în germană, traducerile nu sunt mot a mot.
În concluzie, afirmația ta, în ceea ce privește faptul că nu ar exista echivalente pentru proverbele altor limbi, "proverbele fiind formulări fixe, în funcție de fiecare țară", se dovedește a fi destul de nefondată.