Efectuați traducerea și adaptarea !
Outsmart - nu semnifică propriu-zis a întrece în istețime, ci a învinge sau a păcăli pe cineva, cu ajutorul inteligenței sau șiretlicurilor.
Cât privește expresia bested, în cazul de față, sensul potrivit este: l-a infrânt.
El a incercat să o păcălească, însă în final, ea l-a înfrânt.
Am propus acest exercițiu, tocmai pentru a da atenția cuvenită nuanțelor în traducere și adaptare, nuanțe care de cele mai multe ori, pot schimba sensul ce se dorește a fi transmis. Personal, eu nu agreez variante de genul: "Lasă, că de fapt tot aia se înțelege..." sau "Este cam același lucru...că tot asta am vrut să spun și eu de fapt..."