Depinde de context. În cazul de faţă este o mică propoziţie şi este greu să îţi dai seama despre ce este vorba.
To dote on sau dote upon are mai multe semnificaţii
În cazul de faţă ~ Nu ai nici un motiv să mă iubeşti excesiv/nebuneşte/ador/dai în mintea copiilor.
Dar cred că este greşit ,,to dote over me" Mai degrabă ,,to dote on me"
sau poate însemna a ,,adora ceva pe cineva"
Exemplu: What do you mean To dote thus on such luggage? - Ce vrei să spui că adori un asemenea bagaj?
Înseamnă şi ,,a da în mintea copiilor" în unele cazuri, de asemenea ,,a iubi pe cineva exagerat"
Exemplu: My mistake was to dote on her - Greşeala mea a fost să o iubesc nebuneşte
Mai dau un exemplu. Mai înseamnă şi a ,,ţine mult" la cineva
Exemplu: You know, she used to dote on Fred... give him all sorts of special attention - Ştii, ea obişnuia să ţină mult la Fred...îi dădea tot felul de cadouri/atenţii.
Să mai ofer şi alt exemplu:
she likes to dote on me anytime and I really like it - Ei îi place să îmi facă toate pofetele oricând, şi îmi place acest lucru.