Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online


”I am headed to...” sau ”I am headed for...” ?

0 voturi

Care este varianta corectă și cum se interpretează ? 

întrebarea de DraPa Poliglot (3,677 puncte) în categoria Limba Engleză

1 răspuns

0 voturi
"I am headed to ... the market = Ma indrept catre / spre piata"

"I am headed for the market = Ma indrept pentru piata"

Deci "I am headed to..." este varianta corecta in acest context
răspunsul de rdk

Fals...ambele variante sunt corecte. Dar se pare că nu îți sunt cunoscute sensurile wink

I am headed to... indică faptul că mă îndrept către o destinație bine stabilită

I am headed for... indică faptul că mă îndrept în direcția acelei locații, aceasta neconstituind însă o destinație obligatorie (adică destinația poate fi undeva în zona locației menționate)

Iar pe viitor, încearcă să nu mai gândești o traducere mecanică (I am headed for the market = Mă îndrept pentru piață). Dai de înțeles că expresia I am laughing at you, o traduci prin stilul tău ca fiind Eu râd la tine, în loc de forma corectă Eu râd de tine. Sau când spui I was looking for you, tu traduci Mă uitam pentru tine, în loc de Mă uitam după tine

...