Care este varianta corectă și cum se interpretează ?
Fals...ambele variante sunt corecte. Dar se pare că nu îți sunt cunoscute sensurile
I am headed to... indică faptul că mă îndrept către o destinație bine stabilită
I am headed for... indică faptul că mă îndrept în direcția acelei locații, aceasta neconstituind însă o destinație obligatorie (adică destinația poate fi undeva în zona locației menționate)
Iar pe viitor, încearcă să nu mai gândești o traducere mecanică (I am headed for the market = Mă îndrept pentru piață). Dai de înțeles că expresia I am laughing at you, o traduci prin stilul tău ca fiind Eu râd la tine, în loc de forma corectă Eu râd de tine. Sau când spui I was looking for you, tu traduci Mă uitam pentru tine, în loc de Mă uitam după tine ?