Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online


Cum se traduc cuvintele Haft și Haftung ?

+2 voturi

Care variantă este corectă: Haftbefehl sau Haftungsbefehl ? Și cum se traduce ?

întrebarea de DraPa Poliglot (3,630 puncte) în categoria Limba Germană

2 răspunsuri

+1 vot
Haftbefehl (ordin / mandat de arestare)

Haft inseamna arest, dar si aderenta (haften = a adera)

Haftung inseamna oarecum raspundere.
răspunsul de kmbh69 Intermediar (169 puncte)
0 voturi
haften mai inseamna si a raspunde (in sensul de a fi raspunzator pentru ceva anume), de exemplu in Germania am mai intalnit pancarte de genul "Zutritt verboten. Eltern haften für ihre Kindern." (Accesul interzis. Parintii raspund pentru copii lor).
răspunsul de kmbh69 Intermediar (169 puncte)
...